

Locura Poética , tributa
a
AYRTON SENNA
, en las hermosas letras de la poeta
Argentina ROSENNA, un merecido homenaje al gran
deportista , ejemplo de persona, ídolo de multitudes ,
su presencia física no la tenemos , pero si su grato
recuerdo y cariño por haber sido en la vida " PERSONA ",
pronto recordaremos un año mas de su fallecimiento , con
la seguridad de que su ejemplo no morirá jamás ...
Marcelo Romano
Locura Poética tributa ao
AYRTON SENNA,
nas lindas letras da poéta Argentina ROSENNA, uma
merecida homenagem ao grande esportista,
exemplo de pessoa, ídolo de multitude, sua
pressença física não temos mais,
mas sim sua grata lembrança e carinho por ter sido em
vida "PESSOA",
pronto lembraremos um ano mais do seu falecimento, com
segurança que seu exemplo não morrerá jamais...
Marcelo Romano

ESTORIL
Fue en Estoril...
tu primer pole en la fórmula uno
tu primer vuelta y tu primer victoria
que con el correr del tiempo...
te llenaría de gloria!...
Fue en Estoril...
bajo una lluvia torrencial
que demostraste tu talento
en un espectáculo de pilotaje excepcional...
tus adversarios por la pista iban quedando,
y tu...triunfando...
siempre al frente...
de punta a punta dominando
mejorando tu tiempo consecutivamente...
era para Lotus tu segunda carrera
y ya se vislumbraba un piloto de primera.
Fue en Estoril...
un día memorable...
un domingo inolvidable...
un 21 de abril!...
ROSENNA
1995
(português)
ESTORIL
Foi em Estoril...
sua primeira pole na fórmula um
sua primeira volta e sua primeira vitória
que com o correr do tempo
o enchería de gloria...
Foi em Estoril...
embaixo de uma chuva torrencial
que você demonstrou seu talento
em um espetáculo de pilotagem excecional
seus adversarios pela pista iam ficando
e você...triunfando
sempre ao frente...
de ponta a ponta dominando
e melhorando seu tempo consecutivamente
foi para Lotus sua segunda carreira
e jà se vislumbrava um piloto de primeira...
Foi em Estoril...
um dia memorável...
um domingo inolvidável...
um 21 de abril!..
ROSENNA
(italiano)
ESTORIL
Fu in Estoril...
la tua prima pole in formula 1,
il tuo primo giro la tua prima vittoria,
che col passare del tempo,
lo riempiva di gloria...
Fu in Estoril...
sotto ad una pioggia torrenziale,
che hai dimostrato il tuo talento,
in uno spettacolo di pilotaggio eccezzionale,
i tuoi avversari in pista rimasero
e tu...trionfando
sempre davanti
di apice all'apice dominando
e migliorando il tuo tempo consecutivamente
fu per la lotus la sua seconda carriera
e giá si intravedeva un pilota di prima.
Fu in Estoril...
un giorno memorabile...
una domenica indimenticabile...
un 21 di aprile...
ROSENNA
1995


MUCHACHO DE SAN PABLO
1995
Muchacho de San Pablo
sincero y bondadoso
arrojado y talentoso
nunca voy a olvidar
que tu te fuiste un día
para nunca regresar.
Es muy triste recordarlo...y no es fácil de aceptar,
que te fuiste para siempre...
de esto hace unos años ya...
Nunca imagine...
que iría idolatrarte así
hoy todo lo cambiaria... y volvería el tiempo atrás,
hoy es infeliz mi corazón
de dejó llevarse por la emoción
y conmigo siempre sueña...
sueña con un gran premio
en un autódromo cualquier,
escucha gritar tu nombre,
ve tu sonrisa y tu bandera.
Como campeón que fuiste,
hasta la muerte venciste, siempre en el primer lugar,
y digo a quien quiera escuchar
que otro como tu no habrá...
Muchacho de San Pablo
de sonrisa linda y talento por demás
quiero hoy con estos versos recordar
que tu ya entraste en la historia...
y después de tantas victorias
en el podio del cielo...
¡ junto a Dios ..
ROSENNA
(português)
GAROTO DE SÃO
PAULO
Garoto de São Paulo
sincero e bondoso
arrojado e talentoso
nunca vou esquecer
que você foi-se um dia
para nunca regressar.
É muito triste lembrá-lo...é não é fácil de aceitar,
que você se foi pra sempre...
disto faz um ano já...
Nunca imaginei...
que iria idolatrá-lo assim,
hoje tudo o trocaria...e voltaria o tempo atrás,
hoje é infeliz meu coração
que deixou levar-se pela emoção
e com você sempre sonha...
sonha com um grande premio
num autódromo qualquer,
escuta gritar seu nome,
ve seu sorriso e sua bandeira.
Como campeão que foi...
até a morte venceu, sempre no primeiro lugar,
e digo a quem queira escutar
que outro como você não haverá...
Garoto de São Paulo
de sorriso lindo e talento por demais,
quero hoje com estes versos lembrar
que você já está na história...
e após de tantas vitórias
no podio do céu...
junto Deus está!..
ROSENNA '95
(italiano)
RAGAZZO DE SAN
PAOLO
Ragazzo di San Paolo
sincero e buono
impetuoso e di talento
mai dimenticherò
che te ne sei andato un giorno
per mai ritornare
E’ molto triste ricordarlo...e non è facile da accettare
che tu te ne sei andato per sempre
è già passato un anno.
mai ho immaginato...
che lo avrei idolatrato così
oggi lo scambierei con tutto...e tornerei indietro nel
tempo
oggi il mio cuore è infelice
che ha smesso di emozionarse
e con te sempre sogna...
sogna un gran premio
in un autodormo qualsiasi,
ascolta gridare il suo nome,
vede il suo sorriso e la bandiera.
come il campione che è stato...
finchè la morte non ha vinto, sempre al primo posto,
e dico a chi vorrebbe ascoltare
che un altro come te non ci sarà...
Ragazzo di San Paolo
dal sorriso bello e dal troppo talento,
voglio oggi con questi versi ricordare
che tu sei già nella storia...
e dopo tante vittorie
nel podio del cielo...
sei assieme a Dio!..
ROSENNA
1995


EL PRESAGIO
El presagio comenzó el viernes...
cuando un buen amigo se lastimó,
con un gran corazón que se enciende
tú fuiste a verlo y te preocupó,
El sábado seguiste trabajando
y otra pole position conseguiste...
pero ese día otro accidente ocurrió,
éste fue duro y tu viste
a otro amigo lastimarse...
pero éste nunca más volvió.
¡de las reglas del juego saliste!...
pero eso no te importó...
hasta donde estaba tu amigo fuiste...
él con heridas fatales en la pista quedó...
todos vimos lágrimas en tus ojos,
lo que viste no lo podías creer...
eso te pudo rebelde
y dijiste que así...no se podía correr...
no se porque el egoísmo de la gente
hizo que esa carrera se llegara a largar...
si aun la muerte estaba presente
y al día siguiente volvería a acechar.
Pero no sé si fue el destino o tu deber
que en homenaje a ese amigo muerto...decidiste correr...
estabas muy triste... se notaba en tu mirar...
miraste tu auto mucho...mucho tiempo de más...
creo que en una actitud...casi ritual...
Saliste a la pista para desde la pole largar
pero...no sabias o tal vez lo presentías...
que el destino tendría para ti... el punto final...
Lo que sucedió fue pavoroso...
y casi ni lo quiero recordar...
el triste destino tu vida vino a quebrar
y al señor de las pistas...quiso llevar!...
Según dice la gente...
el recuerdo y el olvido van de la mano,
pero con nosotros eso no va a suceder,
el recuerdo día a día lo veo crecer...
y el olvido... podrá esperar en vano!..
Aunque la verdad hiera mis sentimientos
y el alma me duela de tanta pena...
quiero gritar a los cuatro vientos..
que mi tristeza tiene nombre...el de mi ídolo...
¡¡Ayrton Senna!!.
ROSENNA
(português)
O PRESAGIO
O presagio começou na sexta feira...
quando um bom amigo se machucou,
com um grande coração que se acende
você foi vê-lo e se preocupou.
O sábado seguiu trabalhando
e outra pole position conseguiu...
mas esse dia outro acidente aconteceu,
esse foi duro e você viu
a outro amigo machucar-se..
mas este nunca mais voltou,
das reglas do jogo você saiú!...
mas isso não importou!..
até onde estava seu amigo foi...
ele com feridas fatais na pista ficou...
todos vimos lágrimas nos seus olhos,
o que você viu não podía crer...
isso pos você rebelde
e disse que assim não se podería correr...
não sei porque o egoísmo da gente
fez que esa carreira chegasse a largar...
se ainda a morte estava presente
e ao dia seguinte voltaría espreitar.
Mas não sei se foi o destino ou seu dever
que em homenagem ao esse amigo morto...decidiu correr...
estava muito triste...notava-se no seu olhar..
olhou seu carro muito...muito tempo demais..
creio que em uma atitude ...quase ritual...
Saiú à pista para desde a pole largar
mas..não sabía ou talvez o presentía...
que o destino tería para você...o ponto final...
O que aconteceu foi pavoroso...
e quase nem quero lembrar...
o triste destino sua vida... quis levar!
Segundo disse a gente...
a lembrança e o esquecer vão da mão,
mas conosco não vai acontecer,
a lembrança dia a dia a vejo crescer...
e o esquecer poderá esperar em vão!..
Ainda que a verdade fira meus sentimentos
e a alma esteja doida de tanta pena...
quero gritar aos quatro ventos...
que minha tristeza tem nome...o de meu ídolo...
Ayrton Senna!!.
ROSENNA
1996
(italiano)
IL PRESAGIO
Il presagio inizió il venerdí...
quando un buon amico si ferí,
con un grande cuore che si accende,
tu andasti a vederlo e ti preoccupasti.
Il sabato lacoró, e un'altra pole position arrivó...
ma quel giorno, un altro incidente accadde,
quello fu duro e tu hai visto,
un altro amico ferirsi,
ma questo mai piú tornó,
dalle regole del gioco sei uscito! ...
ma quello non ebbe importanza,
dove era il tuo amico fu,
lui con ferite fatte in pista restó,
tutti abbiamo visto le lacrime nei suoi occhi,
ció che hai visto non potevi credere,
quello per te ribelle, e dicesti che così non si poteva
correre,
non so perché l'egoismo della gente,
fece che quella carriera arrivasse a fuggire,
se ancora la morte era presente,
e il giorno seguente sarebbe tornata a spiare.
Ma non so se fu il destino o il dovere...
che in omaggio di quell'amico morto...
decidesti di correre...
eri molto triste...si notava tuoi occhi...guardó la sua
macchina molto...
molto tempo...troppo, credo che in una attitudine...quasi
un rituale
Uscí dalla pista dalla pole fuggirá ma...
non sapeva o forse sentiva, che il destino aveva per te
il punto finale.
Ció che accadde fu poderoso...e quasi non voglio
ricordare.
Il triste destino della tua vita, voleva portare!.
Assecondo disse la gente...
il ricordo e la dimenticanza vanno di mano,
ma con noi non accadrá,
il ricordo giorno dopo giorno lo vedo crescere...
e la dimenticanza potrá aspettare invano!
Anche che la veritá ferisce i miei sentimenti
e l'anima fa male di tanta pena...
voglio gridare ai quattro venti...
che la mia tristezza ha il nome...
quello del mio idolo...
Ayrton Senna!!
Rosenna 1996


IMOLA
Como me duele recordar...
fue del 88...un primero de mayo...
justo en ese lugar
que con garra y sin desmayo
por primera vez ese año ibas a ganar...
rumbo a tu primer campeonato.
A lo largo de tu carrera tres veces allí venciste
y en las tres la pole conseguiste...
esa curva...que siempre allí existió...
cuantas veces te vio pasar
hasta con Prost te vio luchar
en un duelo por el primer lugar
a otros pilotos vio despistarse...
pero allí se siguió corriendo igual
tarde habría de reformarse
pero para que eso ocurriera...
caro habría que pagar...
Tamburello es el nombre maldito
que una vida iría a cobrarse...
Fue otro primero de mayo...
y te sorprendió en el primer lugar...
me sigue doliendo recordar
que allí quedó tu vida...
¡pasaron casi diez ..
en ese lugar aunque reformado te recordaran igual...
porque nadie va a olvidar...
que fue allí en que para siempre ...
¡ te hiciste inmortal !..
ROSENNA
10 - 2003
(português)
IMOLA
Como me doi lembrar...
foi do 88... um primeiro de maio...
justo nesse lugar
que com garra e sem desmaio
por primeira vez esse ano ia ganhar...
rumo ao seu primeiro campeonato.
Ao largo da sua carreira tres vezes alí venceu
e nas tres a pole conseguiu...
esa curva que sempe alí existiú...
cuantas vezes o viu passar
até com Prost o viu lutar
num duelo pelo primeiro lugar
a outros pilotos viu despistar-se...
mas ali seguiu-se correndo igual
tarde haveria de reformar-se
mas para que isso acontecera...
caro havera que pagar.
Tamburello é o nome maldito
que uma vida ia-se a cobrar.
Foi outro primeiro de maio...
e o surprendeu no primeiro lugar...
segue-me doendo lembrar
que alí ficou sua vida...
passaram quase dez anos!...
nesse lugar ainda que reformado, o lembrarám igual
porque ninguém vai esquecer ...
que foi alí em que para sempre
você se fez imortal!..
ROSENNA
10 - 2003
(italiano)
IMOLA
Come mi fa male ricordare
fu nell'88 ...
un primo di maggio...
giusto in quel posto
con forza e senza stancarsi
per la prima volta quell'anno andó a vincere
in direzione al suo primo campionato
Durante la sua carriera lì vinse tre volte
e nelle tre la pole raggiunse...
quella curva che sempre lì esistì
quante volte lo vidi passare
anche con Prost lo vidi lottare
in un duello per il primo posto
gli altri piloti vide depistarsi
ma li seguí correndo ugualmente
tardi ci sará da correggersi...
ma perché ció accadrá
ci sará da pagar caro
Tamburello é il nome maledetto
che una vita si andava a riscuotere
fu l'altro primo maggio...
e lo sorprese nel primo posto ...
mi segue dolendo ricordare che lí restó la sua vita...
e passarono quasi 10 anni!..
in quel posto anche se ricostruito, lo ricordano uguale...
perché nessuno si dimenticherá
che fu lí che per sempre
ti sei fatto immortale!...
ROSENNA
10-2003


¡SEÑOR!..
¡Señor!..siempre te preguntaré...
¿por ...que?
justo a él le tuvo que suceder...
no puedo imaginar tanta sabiduría,
tanta bondad, tanta humildad...
y tanto talento...
hoy desperdiciados...
no sé que daría por ver todo eso recuperado...
Por las noches en mi pensamiento profundo
te pregunto...
porque te llevaste a la persona menos indicada,
habiendo tanta gente mala en este mundo...
que no sabe de sentimientos...
hace la guerra, roba y mata sin miramientos...
Algunos dicen... fue el destino...otros lo llaman
fatalidad...
pero yo no sé... que creer o que pensar...
si él ciegamente en ti creía y decía que contigo
conversaba...
tú debías saber bien lo que quería, lo que sentía,
lo que pensaba...
Señor!...¿porqué lo abandonaste?..
justo en el momento que más te necesitaba...
justo en el momento en que tantas cosas buenas
proyectaba...
cuando por sus amigos se angustiaba...
El era bueno y lleno de vida estaba...
tú... lo has querido así...Señor...
aunque me parezca errado
pero no tenía que partir tan prematuramente...
¿o será nuestro egoísmo el que esté equivocado?..
tal vez él te busco tanto en ese momento
que viéndolo tan desesperado...
lo cargaste en tus brazos y hoy esté feliz a tu lado...
¡Señor!..dime que él es feliz allá en el cielo...
y a nosotros que lo seguimos llorando...
¡mandanos consuelo!..
Dime que cuando nos llegue la partida
allá... en el cielo esté él y lo encontremos...
sonriente y triunfador ...
como lo fue en esta vida!..
ROSENNA
(portugués)
SENHOR..
Senhor!...sempre o perguntaréi...
por qué?..
justo a ele teve que acontecer...
não posso imaginar tanta sabedoría,
tanta bondade, tanta humildade...
e tanto talento...
hoje desperdiçado...
não sei que daría por olhar todo isso recuperado...
Pelas noites no meu pensamento profundo
pergunto...
porque levou à pessoa menos indicada,
havendo tanta gente ruim neste mundo...
que não sabe de sentimentos...
faz a guerra, rouba e mata sem miramentos...
Alguns dizem...foi o destino...outros o chamam
fatalidade...
mas eu não sei ...que crer ou que pensar...
se ele cegamente em você acreditava e dizia que com você
conversava...
você devería saber bem o que quería, o que sentía,
o que pensava...
Senhor!..por qué o abandonou?..
justo no momento que mais o nocessitava...
justo no momento em que tantas coisas boas projetava...
quando pelos seus amigos ele se angustiava...
Ele era bom e cheio de vida estava...
você...queria assim...Senhor!..
ainda que me pareça errado
mas ele não tinha que partir tão prematuramente...
ou será nosso egoísmo o que esteja equivocado?..
talvez ele procurou você tanto nesse momento
que vendo-o tão desesperado...
você o carregou nos seus braços e hoje esteja feliz ao
seu lado...
Senhor!... me diga que ele é feliz com você lá no céu...
e a nós que o seguimos chorando...nos mande consolo!...
me diga que quando nos chegue a partida
lá..no céu estaja ele e o encontremos...
sorridente e triunfador...
como o foi nesta vida!...
ROSENNA
1994
(italiano)
SIGNORE
Signore sempre ti chiederò
perchè,
proprio a lui doveva accadere,
non posso immaginare tanta saggezza,
tanta bontà, tanta umiltà,
e tanto talento.
Oggi disperso,
non so cosa darei per vedere tutto questo recuperato.
Per le notti del mio pensiero profondo,
chiedo...
perchè hai condotto la persona meno indicata,
essendoci tanta gente malvagia in questo mondo...
che non sa dei sentimenti,
che fa guerra, ruba, e uccide senza guardare.
Alcuni dicono fu destino...altri la chiamano fatalità...
ma io non so...cosa credere...o cosa pensare...
se lui ciecamente in te credeva e diceva che con te
parlava...
tu dovevi sapere bene cosa voleva, o cosa sentiva,
o cosa pensava...
Signore! Perchè lo hai abbandonato?
Proprio nel momento che più ne aveva bisogno...
proprio nel momento che tante cose buone progettava...
quando per i suoi amici egli si angustiava...
Lui era buono e pieno di vita stava...
tu...hai voluto così Signore!
Anche se mi sembra sbagliato,
ma lui non doveva partire tanto prematuramente...
o sarà il nostro egoismo ciò che è equivocato?
Forse lui cercava te tanto in quel momento
che vedendolo tanto disperato...
l'ha preso in braccio e oggi è felice al tuo fianco...
Signore dimmi che lui è felice con te là in cielo...
e a noi che lo seguiamo piangendo...
ci mandi consolazione!
Mi dica che quando ci arriverà la partenza
là...nel cielo ci sarà lui e lo incontreremo
sorridente e trionfatore...
come lo fu in questa vita!...
Rosenna 1994


EL GRAN PREMIO DEL
CIELO
Vuela mi imaginación...
y entre nubes de algodón
veo un autódromo en el cielo...
te veo a ti como siempre...jugándote por entero...
ganaste la pole position, hiciste el mejor tiempo,
veo...muchísimos espectadores que observan tu talento.
Pero hay un personaje,
un viejo amigo que fue a verte...
te observa desde el palco con gran admiración...
él fue un gran campeón
y no es otro que Juan Manuel Fangio.
Obligatoria parada en boxes, pierdes el primer lugar
pero en algunos instantes lo vuelves a conquistar...
entre curvas y chicanas,
rectas y boxes... igual ganas!..
también tienes el record de vuelta...
ganaste este Gran Premio...¿número?...ya perdí la
cuenta!..
Estas en lo más alto del podio,
conmemorando tu victoria...con tu mejor sonrisa...
y lleno de gloria!..
En este bendito autódromo... no hay siniestros muros...
ni curvas Tamburello...
en él tu siempre vivirás, en el paraíso del cielo.
Dejo de imaginar...vuelvo a la realidad...
y aunque sienta dolor por la verdad...
aquí también...tu siempre vivirás
dentro de nuestros corazones...
y de ellos nunca saldrás...
aunque vengan mil campeones...
ROSENNA
1997
(português)
O GRANDE PREMIO DO
CÉU
Voa minha imaginação...
e entre nuvens de algodão
vejo um autódromo no céu,
e vejo você como sempre...jogando-se por enteiro...
Ganhou a pole position, fez o melhor tempo...
vejo muitíssimos espectadores que observam seu talento.
Mas hà um personagem, um velho amigo que foi vê-lo...
observa-o desde o palco com grande admiração,
ele foi um grande campeão...
e não é outro que Juan Manuel Fangio.
Obrigatoria parada em boxes, perde o primeiro lugar...
mas em alguns instantes o volta conquistar.
Entre curvas e chicanas,
retas e boxes igual ganha!..
também tem o record de volta,
ganhou este Grande Premio nùmero?...já perdi a conta!..
està no mais alto do podio,
comemorando sua vitória... com seu melhor sorriso
e cheio de gloria!..
Neste abençoado autódromo...não há sinistros muros
nem curva Tamburello...
nele você por sempre viverá no paraiso do céu!..
Deixo de imaginar...
e volto à realidade...e ainda que sinto dôr pela verdade...
aqui também você viverá...
em nossos coraçôes...
e deles nunca sairá
ainda que venham mil campeôes!..
ROSENNA
1997
(italiano)
IL GRAN PREMIO DEL
CIELO
Vola mia immaginazione,
e tra le nuvole di cotone,
vedo l'autodromo nel cielo,
e vedo te come sempre, giocandosi per intero.
Guadagnó la pole position fece il miglior tempo...
vedo tantissimi spettatori che osservano il suo talento.
Ma c'é un personaggio, un vecchio
amico che andò a vederlo...
osservarlo dal palco con grande ammirazione,
lui fu un grande campione,
e non è altro che Juan Manuel Fangio.
Obligatoria fermata nei box, perde il primo posto ...
ma in alcuni istanti lo torna a conquistare.
Fra curve e chicanes
rettilinei e box vince uguale!
Ha anche il giro record,
ha vinto questo Gran Premio numero?...
Ho giá perso il conto!
E' nel più alto del podio,
commemorando la sua vittoria...con il suo miglior
sorriso
e pieno di gloria!
In questo benedetto autodromo...
non ci sono sinistri muri
nemmeno curva Tamburello...
in lui tu vivrai sempre nel paradiso del cielo...
smetto di immaginare...
e torno alla realtá...e ancora sento dolore per la
veritá,
anche qui tu vivrai...
nei nostri cuori,
e da loro mai uscirá,
anche che vengano mille campioni! ..
Rosenna
1997


AYRTON
Ayrton...
siempre fuiste un triunfador
y muchas poles positieon ganaste,
tu vida al vértigo entregaste
en una sucesión de victorias
que a tu país ofrendaste...
en brillante trayectoria.
Ninguno podrá sustituirte...
ni ocupará tu lugar...
ese que supiste ganarte
en el corazón popular.
Tu obsesión de la perfección,
te llevó a tri-campeón...
con tu muerte dejaste
corazones llorando
pero hasta el gusto te diste...
de morir...ganando...
Hoy que ya no estas
la fórmula uno llora
y tus fans por todo el mundo
el nombre de Ayrton Senna...adora!..
ROSENNA
1994
(português)
AYRTON
Sempre foi um trinfador
e muitas poles position ganhou...
sua vida ao vétigo entregou
numa susseção e vitórias
que a seu país ofrendou...
numa brilhante trajetória.
Ninguém poderá substituí-lo...
nem ocupar seu lugar...
esse que você ganhou-se
no coração popular.
Sua obsessão da perfeção,
o levou a tri-campeão...
com sua morte deixou
coraçôes chorando,
mas até o gosto você dei-se...
de morrer... ganhando...
Hoje que já não está
a fórmula um chora...
e seus fãs por todo o mundo...
o nome de Ayrton Senna... adora!..
ROSENNA
1994
(italiano)
AYRTON
Sempre fu un trionfatore,
e molte pole positions vinse...
la sua vita al vertice hai consegnato,
in una successione di vittorie,
che al suo paese offrì...
in una brillante traiettoria.
Nessuno potrà sostituirlo...
nemmeno occupare il suo posto...
quello che vinse
nel cuore popolare.
La sua ossessione per la perfezione,
lo portò a diventare tri-campione...
con la sua morte, lasciò
piangere i cuori,
ma fino il piacere ti sei...
dato a morire ...vincendo...
Oggi che non c'è
la fórmula un piange...
i suoi fans per tutto il mondo...
il nome di Ayrton Senna... adora!..
ROSENNA
1994


ROSENNA , poeta , de Buenos Aires
tiene su web en esta dirección
http://rosenna/webcindario.com
(Traduzione al italiano
por Isabella Odorici)
( traduzido ao português
por Rosenna )






|