JorgeH









Locura Poética se viste de fiesta para recibir a una gran persona , un hombre que camina por la vida hilvanando poesía  llenando de magia y encanto sus rincones , desde Lisboa nos envía su generosa poesía , el mágico momento de que mi gran amigo este en Locura Poética llego ...

¡ BIENVENIDO !

JORGE HUMBERTO

¡muchas gracias por tu presencia !

Marcelo Romano



 MAR INTACTO


Lembranças vãs, vagas
E absortas, foi o que me ficou,
Caravelas solidárias, magnas,
Testemunhos de um Mar
Que já secou.

Aos mares já não voltam,
Velas enfunadas ao vento,
As Caravelas que soltam,
A força de um pensamento.

Mas um leve torpor a maresia,
Em meus lábios salgados,
Reforça que certo dia,
Mares houveram aqui navegados.

Joege Humberto


(español)

MAR INTACTO

Recuerdos vanos, libres
y absortos, fue el que me quedó,
caravelas solidarias, magnas,
testimonios de un mar
que ya secó.

A los mares ya no vuelven,
Velas hinchadas al viento,
las caravelas que sueltan,
la fuerza de un pensamiento.

Pero un leve adormecimiento la marejada
en mis labios salados,
refuerza que cierto día,
mares hubieron aquí navegados.

Jorge Humberto


CINZA

No silêncio quebrado
Da noite,
Que o latir dos cães
Propõem
E o frio nocturno
Acentua,
No rio a prata,
Nos olhos a lua,
Azuis pálidos
E esmaecidos
Que dos muros de pedra
Granítica
Se estão soltando
E que como sombras
Fantasmagóricas
No chão, deslizando,
São já estes animais,
A meus olhos presença,
Por buscá-los,
Certeza nos olhos,
Dou por findo
O cigarro,
O travo
Com que redefino o silêncio,
No regresso
Ao mais interior
Do quarto,
Solidificado.


Jorge Humberto
(12/07/2003)


(español)
GRIS

En el silencio quebrado
de la noche,
que el ladrido de los perros
proponen
y el frío nocturno
acentúa,
en el río la plata,
en los ojos la luna,
azules pálidos
y descoloridos.
Que de los muros de piedra
granítica
se están soltando
y que como sombras
fantasmagoricas
en el suelo, deslizando,
Son ya estos animales,
A mis ojos presencia,
por buscarlos,
certeza en los ojos,
doy por finalizado
el cigarrillo,
lo trabo
con que redefino el silencio,
en el regreso
al más interior
del cuarto,
solidificado.

Jorge Humberto
(12/07/2003)



ROSAS DO MEU JARDIM


Brancas
são as rosas
e amarelas
e vermelhas,
que nos meus olhos
eu vou pôr,
quando,
no ficar com elas,
rosas brancas
ou amarelas,
são dos olhos
a cor.

Brancas,
branca flor,
com vermelhos
e amarelos
para contrapor.

Jorge Humberto


(español)

LAS ROSAS DE MI JARDIN


Blancas,
son las rosas
y amarillas
y rojas,
que en mis ojos
yo voy a poner,
cuando,
no quedo con ellas,
rosas blancas
o amarillas,
son de los ojos
el color.

Blancas,
blanca flor,
con rojos
y amarillos
para contraponer.

Jorge Humberto



PÉTALA

A claridade indecisa,
Que precede à aurora,
O vento
E o crepúsculo que persiste
Após o sol-posto,
O riso sem vontade
Ou o choro sem ter rosto,
Tudo isso eu escrevo
Na folha com sentimento.
E a folha alva assim
Submetida ao meu contento,
Deixa transparecer um rosto,
Uma condição,
Ou uma força interior ,
Num impeto de sublevação:
Como a imagem fora de mim,
Ou fora do tempo.
E o diálogo vai-se perdendo
Por entre o bulício.
E tu és a minha donzela,
A minha meretriz,
O anjo astuto
Ou o demónio que desdiz.
E o silêncio é fala
– Mortificação e cilício.
E quando à margem de mim,
Sempre só,
Tenho que te agradecer,
As horas que me dás.
Bem hajas, companheira,
A este mundo tão fugaz!
Aonde tudo é real
E logo se transforma em pó.
E nós vamos trocar confidências,
Olhar o beco
E distrair o sono já tão antigo.
Mas ah, pudesse eu
Ficar sempre contigo,
Enfrentar a morte,
Vestindo aparências!
Ó folha Amiga...
Este é o teu Aloá!!!


Jorge Humberto


(español)

PÉTALO


La claridad indecisa,
Que precede a la aurora,
el viento
y el crepúsculo que persiste
después de la puesta de sol,
la risa sin voluntad
o el llanto sin tener rostro,
todo eso yo escribo
En la hoja con sentimiento.
Y la hoja alba así
sometida a mi contento,
Deja transparentar un rostro,
una condición,
o una fuerza interior ,
En un impetu de sublevación:
como la imagen fuera de mí,
o fuera del tiempo.
Y el diálogo se va perdiendo
por entre el bullicio.
Y tú eres mi doncella,
mi meretriz,
el angel astuto
o el demonio que desdice.
Y el silencio es habla
– mortificación y cilício.
Y cuando al margen de mí,
siempre sólo,
tengo que agradecerte,
las horas que me das.
Bien hayas, compañera,
a este mundo tan fugaz!
a donde todo es real
e inmediatamente se transforma en polvo.
y nosotros vamos a intercambiar confidencias,
mirar el callejón
y distraer el sueño ya tan antiguo.
Pero ah, si pudiera yo
quedarme siempre contigo,
enfrentar la muerte,
vistiendo apariencias!
Oh hoja amiga...
este es tu Aloá!!!

Jorge Humberto



















 














© Brisa Diseños. Copyright, Septiembre 2002.